バイリンガルを育てるには!? [講演会]
当事者にとっては深刻な問題であり、ベビーカーを押して参加された方が複数いらした。
タベア先生は日本語を話されるが、お子さんとの会話はドイツ語と決めておられる。
先生のお話では、両親が異なる言語を母国語とする場合、一人一言語を貫くことが重要だと。子供を混乱させないことが一番であり、場合によっては、話す状況により、言語を選ぶやり方もある。例えば、一言語しか話せない親と一緒のときは、それに合わせる、幼稚園では日本語、お風呂では日本語など、場面を決め、原則を崩さないことだ。勿論周囲の理解も必要であり、バイリンガルにしたい意図を理解されないと、その場の日本人をないがしろにして、子どもとわざわざドイツ語で話すことで、不快感を与えることにもなりかねない。しかし、そんな気配の時も原則を貫き、周囲には、子どもとの会話をその場で日本語訳するとのこと。他にも、色々な環境作りの工夫があり、大変なエネルギーが必要だ。
バイリンガルのコミュニティがSNSにもあるそうで、今日情報収集手段は色々ある。
講師: 日独協会 鎌田タベア
参考図書
タベア先生は日本語を話されるが、お子さんとの会話はドイツ語と決めておられる。
先生のお話では、両親が異なる言語を母国語とする場合、一人一言語を貫くことが重要だと。子供を混乱させないことが一番であり、場合によっては、話す状況により、言語を選ぶやり方もある。例えば、一言語しか話せない親と一緒のときは、それに合わせる、幼稚園では日本語、お風呂では日本語など、場面を決め、原則を崩さないことだ。勿論周囲の理解も必要であり、バイリンガルにしたい意図を理解されないと、その場の日本人をないがしろにして、子どもとわざわざドイツ語で話すことで、不快感を与えることにもなりかねない。しかし、そんな気配の時も原則を貫き、周囲には、子どもとの会話をその場で日本語訳するとのこと。他にも、色々な環境作りの工夫があり、大変なエネルギーが必要だ。
バイリンガルのコミュニティがSNSにもあるそうで、今日情報収集手段は色々ある。
講師: 日独協会 鎌田タベア
参考図書